В последнее время мне приходит много отзывов о блоге (за которые я очень благодарна читателям), и в том числе и вопросы по поводу итальянского языка. Сейчас я могу с полной уверенностью сказать, что итальянский стал моим вторым языком, на котором я подчас начинаю даже думать. Поэтому сегодня я решила рассказать свою историю и личный опыт освоения языка.
Прембула вот какова: Я никогда не ходила на курсы итальянского.
Изначально я вообще никогда не думала о перспективе учить итальянский, и уж тем более о переезде в Италию, это уже потом вылилось в такие последствия 🙂 Как и все русские ребята постсоветсткого периода, в школе с 7 лет я изучала английский, и он никогда не был для меня проблемным. В университете я начала учить французский, однако дальше определенного базового уровня мне продвинуться не удалось, так как курс окончился, а мотивация дальнейшего изучения не смогла преодолеть препятствия реальной жизни (однако, ввиду того, что мне очень нравится французский, я планирую в ближайшее время возобновить практику). Но обо всем по порядку.
Во время 5-го курса университета я уехала на стажировку в Италию, и естественно, готовясь к ней, я решила овладеть основами итальянского, надеясь однако смочь выплыть с помощью английского. Каково же было мое разочарование, когда я обнаружила, что в Италии на нглийском не говорят и не понимают. Это связано с тем, что английский язык изучается мало и как правило в школах и лицеях его нет. Здесь предпочитают испанский и французский как второй язык.
По возвращении со стажировки в апреле 2009 я уже имела идею поступления в университет Неаполя. На сайте университета я прочитала, что для поступления иностранным студентам необходимо иметь уровень языка не ниже B2, что соответствует 4-ой ступени из 6 возможных. Я слегка испугалась, однако не приуныла: я знала, что и без помощи курсов и преподавателей смогу овладеть нужным уровнем, усердно занимаясь. И начала заниматься. Сама, дома, с помощью материалов, скачанных из интернета.
В декабре 2009 я сдала CILS на B2. CILS — это экзамен, подтверждающий лингвистическую компетенцию иностранцев в итальянском, certificato di italiano come lingua straniera. Готовясь к экзамену, я освоила практически все необходимые в реальной жизни грамматические конструкции и времена. Дрожа как осиновый лист, в окружении выходцев из языковых школ, я была единственной самоучкой. Однако в результатах я сомневалась не сильно, и действительно — они оказались высокими. Примерно в это же время я начала активно общаться на итальянском языке через интернет со всеми людьми, с которыми познакомилась на стажировке. Поначалу шло плохо, но с каждым днем все лучше и лучше.
В 2010, имея на руках языковой сертификат, приглашение из университета и заветную учебную визу, я наконец спустилась с трапа самолета в Италии, где и нахожусь по настоящее время. Хочу отметить, что самый сильный прорыв у меня произошел именно за это время — непосредственно в среде можно наиболее быстро освоить язык.
По сути что такое иностранный язык? Это не только и не столько словарный запас, как умение перенимать и грамотно использовать обороты речи. Однако не нужно думать, что на грамматику можно не обращать внимания. Сегодня существует огромное количество коммуникативных методов изучения иностранных языков, которые учат вас говорить, без умения писать, например. Я не большой сторонник таких вещей — умение грамотно писать и составлять конструкции — это, пожалуй, главный базис, на который впоследствии можно легко добавлять разговорный язык. Здесь в Неаполе я видела примеры, когда люди, никогда не изучавшие грамматику итальянского языка, и учась исключительно на том, что слышат на улице, начинают говорить на неаполитанском диалекте, при этом не имея представления, что это не итальянский, и как пишутся слова. Не отрицаю, что диалекты очень интересны и очаровательны, но все же придерживаюсь мнения, что нужно начинать с азов.
Резюмируя, прошло три года с тех пор, как я познакомилась с итальянским языком. Я характеризую свой нынешний уровень, как С1: я владею как основной и специфической лексикой, не испытываю трудностей в общении как в неформальной, так и в профессиональной обстановке, читаю, пишу, говорю и понимаю на любом уровне сложносте.
Вот некоторые методы, которыми я пользовалась:
— Аудиокурс. Лично мне на первых парах помог курс Мишеля Томаса, который очень хорош для начинающих. Потом мне быстро стало скучно, потому что я соображала гораздо быстрее, чем аудиостуденты.
— Песни. Среди итальянских песен очень много замечательных! Тексты в них практически всегда понятны на слух, и с помощью подсказки в виде печатного текста можно успешно тренировать аудирование. Вот мой хит-парад самых знаменитых итальянских песен.
— Адаптированные книги. В наши дни, не то что раньше, можно найти огромное количество литературы на любом языке: некоторые издательства делают специальные книги для определенного уровня изучения и соответствующего словарного запаса. Таким образом вы сможете прочитать, например, Пиноккио на чистом итальянском, однако без необходимости заглядывать в словарь каждые 5 минут.
— Носители языка. Ребята, что и говорить, ни один русский преподаватель не научит вас тому, чему вы научитесь во время живого общения с итальянцем. Даже пусть и через интернет. Тренируйтесь читать и писать, начните с общих фраз, которые часто повторяются в повседневной жизни.
Вообще я думаю, что самое главное — это правильная мотивация. Из под палки вряд ли можно чему-то выучиться на достойном уровне. Поэтому я думаю, что если язык вам нравится, то проблем с ним у вас не возникнет никогда.